Japanse douane

Japan Het is mijn favoriete bestemming, ik zou kunnen zeggen dat mijn plek in de wereld achter mijn geboorteland ligt. Ik hou zo veel van Japan dat ik de afgelopen drie jaar op vakantie ben geweest. Door zo vaak te reizen, heb ik meer in contact kunnen komen met de mensen, vrienden kunnen maken, moeilijke plekken voor een toerist kunnen zien of gewoon kunnen ontspannen en meer kunnen genieten van mijn tijd daar. En daardoor heb ik natuurlijk ook beter kunnen weten hun gebruiken.

Elke cultuur is een wereld en de waarheid is dat er veel zijn Japanse douane die in de ogen van een westerling op zijn minst eigenaardig zijn. Overweeg je om een ​​reis te maken naar het land van de rijzende zon? Houd je van manga en anime en ben je verliefd geworden op dit land en zijn mensen? Dan is dit artikel iets voor jou:

Japanse gebruiken

De Japanse samenleving is allesbehalve ontspannen. Terwijl we elkaar vanuit ons deel van de wereld snel leren kennen, zijn we meer fysiek contact, vallen we bij een vriend thuis zonder veel terug te keren en dat soort dingen, de Japanners zijn heel anders en de sociale hiërarchie wordt niet snel vergeten.

De Japanse taal heeft veel uiterst beleefde versies en deze, vooral werkwoordvervoegingen, worden gebruikt wanneer de gesprekspartner een hogere positie bekleedt dan de onze, ouder is of simpelweg niet bekend is. Als toerist is er geen verplichting om dit allemaal te weten, maar uw kennis wordt, als u langer blijft, op prijs gesteld. Het label is wat stugger dan in de rest van de wereld:

  • persoonlijke informatiekaarten worden altijd met beide handen uitgewisseld.
  • drinkrondes krijgen één betaald voor elk lid van de groep dat drinkt.
  • in het algemeen zit de persoon met de hoogste hiërarchie in de groep het verst van de uitgang en degenen die hem volgen, staan ​​dicht bij hem. Als je nieuw bent of geen belangrijke positie hebt, moet je bij de deur gaan zitten.
  • de drank van de ander wordt altijd voor de onze geserveerd.
  • de noedels worden zonder drama geslurpt. Lawaai en spetters? Je hebt gelijk.
  • Het wordt gezegd dat kampai op het moment van roosteren.
  • Het wordt gezegd dat itadaikimasu met de handen bij elkaar voor het eten. Een soort "eet smakelijk".
  • Het wordt gezegd dat gochiso samadeshita, na het eten.

Als je deze gewoonten kent, kun je zonder problemen uit eten gaan met Japanners. Je zult er natuurlijk aan moeten wennen dat ze echt veel drinken, voornamelijk bier, en evenveel roken. Er is geen rookverbod binnenshuis in een bar of restaurant het pand heeft dus hoogstens een aparte ruimte voor rokers. Hooguit in kleine bars of izakaya's, zoals ze worden genoemd, dat is onmogelijk, dus als je geen roker bent ... nou, je kunt het verdragen.

La senpai-kohai relatie Het is hier ook een diepgewortelde gewoonte, hoewel het bijvoorbeeld ook in Korea wordt gezien. Het is de relatie tussen een oudere persoon en een jongere persoon maar het verschil hoeft niet verschrikkelijk te zijn, het kan maar een paar jaar duren. Ouder zijn wordt in Japan zeer gewaardeerd, omdat het precies de hiërarchie markeert en we weten al hoeveel dat hier in de buurt uitmaakt.

Het wordt op school en op het werk gegeven en geeft de mate van verantwoordelijkheid aan die iemand heeft of taken die worden uitgevoerd. Een senpai is een rolmodel vanwege zijn kohai en hoewel het middeleeuwse en militaire oorsprong heeft, is het nog steeds iets heel aanwezig in de moderne Japanse burgermaatschappij.

Binnen deze regel kunnen we de gewoonte om zich te verontschuldigen​ Hier geven mensen niet veel uitleg, maar verontschuldigen zich eerst met een buiging waarvan de mate van neiging de intensiteit van onze verontschuldiging zal markeren. Is het mild, wordt het geforceerd, wordt het gevoeld, is het beschamend? Excuses bestaan ​​en kunnen uiteindelijk worden gegeven, de redenen waarom u te laat op het werk was of een taak niet afmaakte, maar ten eerste is het de moeite waard om u te verontschuldigen.

Onder de binnengebruiken is de meest typische doe je schoenen uit om te voorkomen dat de vloer vuil wordt. altijd er zijn pantoffelszelfs voor gasten. En er zijn ook losse pantoffels voor in de badkamer. Als je naar een hotel gaat, zul je altijd zien dat de paren verschillend zijn. En als je een appartement huurt zul je zien dat er slippers zijn om bijvoorbeeld naar het balkon te gaan.

Een Japans gebruik waar ik dol op ben, is dat van winkel in een combo of gemakswinkel (Family Mart, Lawson, 7eleven). Het zijn mini-markten verspreid over het land, overal, sommige zijn de hele nacht open en verkopen van alles een beetje: kant-en-klaar eten, ijs, tijdschriften, drankjes, sokken, stropdassen, overhemden, scharen, pluggen, opladers en een eeuwige etcetera . Zij zijn fantastisch. Als je er bijvoorbeeld eten in koopt, gaan de prijzen na zes uur 's middags omlaag.

Als je het geluk hebt om een ​​gesprek met een Japanner te beginnen, zijn ze soms asociaal, maar in werkelijkheid is het omdat velen van hen niet genoeg Engels spreken om te praten of omdat ze zich schamen voor hun moeilijkheden, zul je zien dat ze dat doen gebaren die je niet kent​ Om bijvoorbeeld iets te ontkennen, kruis je je armen, maak je een X voor je. En als ze iets oké geven in plaats van onze klassieke en populaire duimen omhoog, voegen ze op de oude manier de duim met de wijsvinger samen.

Dat zul je ook zien Japanners hebben geen probleem om overal in slaap te vallens, vooral in de trein of metro. Ze vallen in slaap, bukken, leggen hun hoofd op je schouder en het leven gaat door. Ze zijn zo moe van het werk en soms wonen ze zo ver van hun baan dat ze binnen enkele minuten stoppen.

en welke gebruiken van jou moet je negeren in Japan​ Nou, het is interessant ... Je neus snuiten in het openbaar niet goed gezien. Soms kan het niet worden verholpen, maar houd er rekening mee dat u niet veel mensen het zult zien doen. Het wordt ook niet goed gezien eet en loop tegelijkertijd over straat​ Ik koop een snoepje en eet het op terwijl ik loop, ik koop een Coca Cola en ik drink het terwijl ik op de bus wacht, maar in Japan zijn deze gebruiken niet goed te zien.

Ze worden als een beetje ruw beschouwd. Een ijsje is prima, maar geen boterham. Koop je iets in de winkel dan eet je dat thuis of in de winkel of in de sector waar je ziet dat er mensen zijn die drinken, eten en roken. Je kunt niet eens heel dicht bij de deur komen! Ik zeg dit omdat ze me daar voorzichtig meer dan eens uit hebben gehaald ...

En tenslotte Japan is een land waar je geen fooi achterlaat​ Een uitgave minder voor de toerist die zeer goed ontvangen wordt.


Laat je reactie achter

Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *

*

*